468 gjuha e tekstit origjinal Kim bilir neler neler Geçti başından Kimse böyle... Kim bilir neler neler Geçti başından Kimse böyle yalnız olamaz Anlat birer birer Tut ellerimden Kimse böyle küskün olamaz Çizgi çizgi yüzünde Gölgeli gözlerinde Ağır sessizliÄŸinde Neler neler var Ne hikayeler var Her bahar öncesinde Kardelene dönüşmeyi Kopmayı,koparılmayı anlat Karanlıkla dans etmeyi Sonra ölmeye yatmayı Kahpe dünyayı anlat Titreyen çenende Dünya devrilmiÅŸ. Gözlerin dolu dolu Hayatın da öyle Hep göz pınarında Duran o göz yaşında Akmaya hazırlanan Uzaklara dalıp gitme Gözlerin de dolmasın Kimse böyle yanlız olmasın Përkthime të mbaruara Who knows what happened to you... | |
69 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". türkmüsün sende Türk müsün ?
Sen de.
Türk müsünüz ?
Neden gittin ÅŸimdi ?
Ne dedim ben ? added diacritics Përkthime të mbaruara Eres turco | |
| |
316 gjuha e tekstit origjinal Ve onların çocukları, bozuk aksanla Türkçe... Ve onların çocukları, bozuk aksanla Türkçe konuÅŸan ya da hiç konuÅŸamayan üçüncü kuÅŸak; kopukluklar, anlatılmayan nice hikâye... Ben yurtdışındaki edebiyat gezilerimde, oralara yerleÅŸen, "geri dönmeyen" Türklerle karşılaşıyor, konuÅŸma imkânı buluyorum sürekli. Ve her seferinde aynı ÅŸeyi duyuyorum: "Ä°lk baÅŸta sadece birkaç sene kalırız diye geldik, sonra.. dönemedik geri..." Përkthime të mbaruara La troisième génération | |
| |
| |
122 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda... evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda oda benden kotu oldu sonuc kadinin fendi erkegi yendi. sozlendim sonunda dugun yakin anlayacagin No diacritics ==> "meaning only" translation request. Përkthime të mbaruara Cette personne | |
231 gjuha e tekstit origjinal sen bilemezsin sevmeyi,sen kac gecyi yalnizlikla... Sen bilemezsin sevmeyi, sen kaç geceyi yalnızlıkla geçirdin ? Sen bilemezsin sevmeyi. Hatalarımla, günahlarımla sev beni, olduğum gibi sev. Sen eller gibi olamazsın, sevgi doludur yüreğin.
Cevap : İsim'cim O kadar seviyorsan söyle kim bu allahın kulu...dünür olalım kız !!!! Before edit: "sen bilemezsin sevmeyi,sen kac gecyi yalnizlikla gecirdin.sen bilemezsin sevmeyi.hatalarimla , gunhnahlariml sev,beni oldugum gibi sev.sen eller gibi olamazsin sevgi doludur yuregim
Réponse : Prénom'cüm O kadar seviyosan söyle kim bu allahin kulû...dünürcü olalim kiz !!!!"
Replaced "réponse" with "cevap" and "prénom" with "isim". Përkthime të mbaruara Tu ne peux pas savoir... | |
90 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". usta bunun iÅŸi bu baksana pozlara supersin... Usta, bunun iÅŸi bu, baksana pozlara... Süpersin kardeÅŸim.
Eyvallah kardeÅŸim, sizin yanınızda lafım olmaz. punctuation edited Përkthime të mbaruara Poses | |
10 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Naber gülüm? Naber gülüm? Before edit: NBR GÃœLÃœM Përkthime të mbaruara Mi rosa | |
| |
9 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". aÅŸagı düşme aÅŸagı düşme photo comment Përkthime të mbaruara Don't fall down. | |
| |
| |
| |
41 gjuha e tekstit origjinal Lord YeÅŸil Melekler lordum.. Onlar adınızı fısıldıyor usulca. Fransa Fransızcası Përkthime të mbaruara Les anges | |
| |
| |
| |
14 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". hayat bir oyundur Përkthime të mbaruara Leben | |